系統管理員將您新增至入口網站後,您就可以登入並開始將文件從任何支援的語言翻譯成一個或多個支援的語言。如要瞭解支援的檔案類型,請參閱「支援的格式」。
Translation Hub 也有使用限制,請參閱「配額與限制」一文。舉例來說,每個 PDF 檔案可翻譯的頁數有上限。如果檔案超過這個限制,請將檔案分割成較小的大小再進行翻譯。
入口網站級別
Translation Hub 提供兩種入口網站級別:基本級或進階級。視你的入口網站等級而定,你可能無法使用某些功能。
進階級別的入口網站提供額外功能,每頁的翻譯費用不同,例如譯後編輯功能。管理員建立入口網站時,會選取入口網站的層級,日後無法變更。如果您必須使用其他層級,請要求管理員建立並將您加入該層級的入口網站。
如要查看入口網站的層級,請參閱「查看入口網站層級」一文。
翻譯資源
翻譯資源可協助您修改翻譯內容,讓結果更符合您的網域需求。管理員會管理這些資源,並將這些資源指派給入口網站,讓您使用。
在要求翻譯時,您可以選擇使用詞彙表、翻譯記憶庫和自訂模型 (如有)。下表說明這些資源,以及您可能會使用這些資源的情況。
詞彙表:詞彙表是一種自訂字典,可用來控管特定詞彙的翻譯方式。由於詞彙表大小有限制,因此詞彙表的用途是翻譯較短的片段,例如特定領域的字詞或實體 (例如人名或機構名稱)。詞彙表可協助您在機器翻譯過程中微調術語。
瞭解詞彙表。
翻譯記憶庫 (僅限進階層級):翻譯記憶庫會控制如何在句子層級翻譯相符的片段。
在譯後編輯期間,翻譯記憶庫會擷取編輯者所做的變更,並將其儲存為原文和譯文語言片段組合。當您在日後的翻譯作業中套用相同的翻譯記憶庫時,Translation Hub 會將經過人工審核的翻譯套用至完全相符的內容。
瞭解翻譯記憶庫。
自訂模型 (僅限進階等級):自訂模型是根據您的語句組合進行調整的翻譯模型。與一般 Google 神經機器翻譯模型相比,自訂模型可改善特定領域和寫作風格的機器翻譯品質。
瞭解自訂模型。
翻譯中心如何套用翻譯資源
您可以為每項翻譯要求使用一或多個翻譯資源。如果您同時使用這些資源,它們會以以下方式搭配運作:
- Translation Hub 會先處理翻譯記憶庫。對於來源語言片段的每個完全比對結果,Translation Hub 都會使用對應的目標語言片段。
- 至於剩餘未翻譯的片段,Translation Hub 會自動進行機器翻譯。除非您選取自訂模型,否則 Translation Hub 會使用預設的 Google NMT 模型。
- 在產生的機器翻譯內容中,Translation Hub 會使用詞彙表,將相符的原文語言字詞替換為對應的目標語言字詞。
要求翻譯
使用翻譯入口網站,將一或多份文件從單一來源語言翻譯為一或多種目標語言。您必須先由管理員將您新增至入口網站,才能登入。
前往 https://translationhub.cloud.google.com/ 登入入口網站。
如果這是您首次登入,請務必接受 Google Cloud服務條款才能繼續。
如果您已指派多個專案或入口網站,請選擇一個專案,然後在所選專案中選擇任何可用的入口網站。
如果您有可用的進階和基本層級入口網站,請選取最適合您使用情況的層級。請考慮是否必須使用後製等進階功能。對於進階級別,無論是否使用進階功能,所有翻譯作業都會以相同價格收費。
在「翻譯」頁面中,按一下「選取檔案」上傳本機檔案,或按一下「從 Google 雲端硬碟匯入」,從 Google 雲端硬碟中選取檔案。
選取一或多個要上傳或匯入的檔案。
選取一個檔案後,Translation Hub 會顯示預覽畫面。如果您選取多個檔案,Translation Hub 會顯示要翻譯的檔案清單。
所有檔案都必須使用相同的原始語言。
開始新的翻譯作業。
如果您新增了多個檔案,請選取文件的原文語言。如果您新增了一個檔案,Translation Hub 會自動偵測原文語言。
按一下「目標語言」,選取一或多個目標語言。
按一下
「設定」,為每種目標語言選取翻譯資源。至於詞彙表和自訂模型,您只能使用適用於所選目標語言的詞彙表和模型。翻譯記憶庫可套用至任何原文和譯文語言。您可以為每種目標語言指定翻譯記憶庫,也可以為所有目標語言使用相同的翻譯記憶庫。
如要儲存及重複使用後製編輯的變更內容,您必須選取已設為讀寫的翻譯記憶庫,並在該記憶庫中儲存編輯內容。如果未指定翻譯記憶庫,就無法日後為這項翻譯工作選取翻譯記憶庫。
如要將這些設定儲存為翻譯範本,請按一下「儲存翻譯設定」,然後為範本命名。
如果您經常使用相同的翻譯設定,建立範本有助於每次快速且一致地套用相同設定。這些範本僅供您使用,其他入口網站使用者無法使用。只有系統管理員建立的範本可供所有入口網站使用者使用。建立範本後即無法編輯。而是必須刪除再重新建立。
Translation Hub 會限制每個入口網站可建立的範本數量。詳情請參閱「配額與限制」。
按一下 [翻譯]。
翻譯圖片中的文字
對於掃描的 PDF 檔案,Translation Hub 可以翻譯圖片中的文字,例如圖表中的文字標籤。圖片必須以適當的方向顯示,以便文字也能以適當的方向顯示。舉例來說,如果圖片和文字上下顛倒,系統可能無法正確翻譯圖片。
如果是其他檔案類型,且圖片翻譯是優先考量,建議將來源檔案轉換為掃描的 PDF 檔案。翻譯中心不提供這項轉換功能,您必須使用其他工具。如果您有現有的 PDF 檔案,可以透過計算文字字元數量,判斷檔案是掃描檔案或原生 PDF 檔案。Translation Hub 會將含有 10 個以上文字字元的 PDF 檔案視為原生 PDF 檔案。
查看及擷取翻譯結果
機器翻譯完成後,您可以並排比較原始文件與翻譯文件。審查完畢後,您可以將已翻譯的文件下載到本機電腦,或匯出至 Google 雲端硬碟。
前往 https://translationhub.cloud.google.com/ 登入入口網站。
按一下「近期」即可查看近期翻譯。
翻譯文件的檔案名稱是原始檔案名稱,後方加上目標語言。
找出已翻譯的檔案,然後按一下
「查看文件」。Translation Hub 會並排顯示原始文件和翻譯文件。
如要擷取已翻譯的檔案,請點選
「下載」,或選取 「更多」>「匯出至雲端硬碟」,將檔案匯出至 Google 雲端硬碟。
查看入口網站層級
前往 https://translationhub.cloud.google.com/ 登入入口網站。
按一下個人資料,即可查看入口網站相關資訊。
查看入口網站層級,會在入口網站名稱後方顯示「Basic」或「Advanced」。
後續步驟
- 瞭解如何編輯已翻譯的文件。