门户用户完成翻译(仅限高级层级)后,可以选择后期编辑群组,将翻译发送以进行后期编辑。如果您属于某个后期编辑组,那么每当有新的后期编辑请求时,您和所有其他组成员都会收到电子邮件通知。译者接受任务后,Translation Hub 会将该任务从所有其他译者的任务列表中移除。
准备工作
管理员必须将您添加到项目和后期编辑组。
编辑翻译
收到新文档已准备好进行审核的电子邮件通知后,点击包含的链接即可前往修改后门户。
如果您被分配到多个项目或角色,请选择一个项目,然后选择“译者”角色。在译者门户中,Translation Hub 会列出可用的后期编辑任务。
如需查看任务的详细信息,请点击
查看任务详情,其中包括申请者提供的备注,以及文档的源语言和目标语言。如需接受任务,请点击
接受任务。点击
Edit(修改)以开始修改文档。点击某个细分可修改该细分。
您只能修改已翻译的片段。选择某个片段后,Translation Hub 会提供片段详情窗格,其中可能包含有关机器翻译的其他详细信息。
样式标记可对文本应用特定格式,例如粗体或下划线。您无法移除或修改这些标记;如果您移除或修改这些标记,则无法保存或提交修改内容。您可以
重新插入代码或 还原所做修改。如需保存正在进行的修改,以便稍后再返回文档,请点击保存。
审核完成后,点击提交以保存并发送编辑的内容。
如果门户用户在进行初始机器翻译时指定了翻译记忆库,则编辑的内容会自动保存到该翻译记忆库中。如果您修改了使用翻译记忆库翻译的任何句段,您的更改会覆盖现有条目。
细分受众群详情
在修改后,您可以在片段详情窗格中选择一个片段,查看其翻译详情,例如机器翻译质量预测 (MTQP) 分数。
- MTQP - MTQP 得分可预测翻译输出是否与源句子的含义一致。这些得分是机器学习生成的指标,可作为质量概率参考,但不能保证质量。得分越高,预测的概率越高。您可以根据这些得分来指导编辑工作。
Translation Hub 为以下受支持的语言对提供 MTQP 得分:
- 阿拉伯语 (
ar
) <-> 英语 (en
) - 中文 (
zh
) <-> 英语 (en
) - 法语 (
fr
) <-> 英语 (en
) - 德语 (
de
) <-> 英语 (en
) - 印地语 (
hi
) <-> 英语 (en
) - 意大利语 (
it
) <-> 英语 (en
) - 日语 (
ja
) <-> 英语 (en
) - 葡萄牙语 (
pt
) <-> 英语 (en
) - 俄语 (
ru
) <-> 英语 (en
) - 西班牙语 (
es
) <-> 英语 (en
)
Translation Hub 不会为由翻译记忆库替换的句段或自定义模型翻译的句段提供 MTQP 分数。
- 阿拉伯语 (
- TM(翻译记忆库)- 如果某个句段与翻译记忆库中的条目匹配,Translation Hub 会显示匹配的源语言句段以及 Translation Hub 使用的相应译文。
- 术语表 - 如果某个句段包含匹配的术语表术语,Translation Hub 会显示源语言术语及其对应的目标语言术语列表。
- Translation reviewed(已审核的译文)- 表示相应句段已经过后期编辑。
- 不适用 - 此片段没有 MTQP 得分,因为它是使用自定义模型翻译的,或者是从不受支持的语言翻译为不受支持的语言,或者是从不受支持的语言翻译为不受支持的语言。
拒绝任务
如果您无法处理已接受的任务,可以将其从队列中移除,以便其他译者接受。如果您日后决定重新接受任务,可以检索已保存的修改内容。不过,其他译者不会看到您保存的修改内容,而是从机器翻译的文档开始。
前往 https://translationhub.cloud.google.com/ 登录后期编辑门户。
针对要移除的任务,点击
拒绝任务。Translation Hub 会将任务重新放入所有后期编辑群组成员的任务列表中。