Requisiti di attribuzione

Cloud Translation è disponibile per chiunque voglia eseguire l'integrazione tra Google Traduttore e il proprio sito o applicazione.

L'utilizzo di queste API è regolato dai Termini di servizio. Tra le altre cose, questi Termini richiedono di rispettare determinate linee guida su come gestire il layout, l'attribuzione di Google e il branding sul tuo sito. Questo documento e i requisiti per il markup HTML hanno lo scopo di aiutarti a soddisfare questi requisiti.

Queste linee guida per il branding possono occasionalmente subire variazioni senza alcun preavviso da parte di Google. L'utilizzo continuativo della Cloud Translation API dipende dal rispetto delle attuali linee guida per il branding da parte tua. Se hai qualche perplessità in merito a queste linee guida per il branding, interrompi l'utilizzo dell'API e contattaci per esporci i tuoi dubbi.

Panoramica

Lo scopo di Cloud Translation è rendere i contenuti accessibili agli utenti nella loro lingua. Pertanto, esistono determinati requisiti di attribuzione e collegamento. I seguenti principi di base regolano l'utilizzo di Cloud Translation:

  • Il rispetto di queste linee guida è necessario prima di utilizzare l'API Cloud Translation dal tuo sito web o dalla tua applicazione.
  • Ogni volta che mostri direttamente agli utenti i risultati della traduzione di Google Traduttore, devi comunicare chiaramente che stanno visualizzando traduzioni automatiche di Google Traduttore utilizzando il testo o gli elementi del brand appropriati.
  • Le applicazioni che utilizzano l'API Cloud Translation devono indicare nella descrizione dell'applicazione e nella documentazione di assistenza che Google Traduttore viene utilizzato per eseguire la traduzione all'interno dell'applicazione e fornire link al sito di Cloud Translation.
  • Se i risultati della traduzione invariati vengono visualizzati su pagine web che possono essere indicizzate dai motori di ricerca, devi designare il testo tradotto come contenuto tradotto automaticamente utilizzando il riferimento al markup HTML.

Denominazione

Per aiutarci a garantire un'esperienza utente finale coerente e un'aspettativa accurata delle funzionalità di Google Traduttore, devi rispettare determinate convenzioni di denominazione.

Durante la creazione di un prodotto tramite la Cloud Translation API, il nome del prodotto non può utilizzare Google, Google Traduttore o altri elementi distintivi del brand Google nel nome del software. Se, per motivi di marketing o strategici, sarebbe utile fare riferimento a Google Traduttore, lo sviluppatore potrebbe utilizzare, ad esempio, la frase "Plug-in Acme per Google Traduttore". Questa deve essere l'eccezione, non la regola. Tuttavia, non utilizzare mai, ad esempio, "Plugin Google Traduttore AcmeOPAC". Non puoi dichiarare o sottintendere in altro modo alcuna affiliazione con Google o Google Traduttore.

Occasionalmente potrebbe essere necessario fare riferimento a Google Traduttore o alle funzionalità fornite tramite l'API (ad es. in documentazione, intestazioni, pulsanti). In questo caso, è necessario utilizzare esclusivamente la terminologia approvata:

  • Servizio Google Traduttore: utilizza solo il termine "Google Traduttore" per fare riferimento al servizio reso disponibile tramite queste API e a URL come http://translate.google.com. Non modificare questo marchio denominativo, ad esempio tramite trattini, abbreviazioni combinate o acronimi come Google-Translate, GT, GoogTrans, GTrans e così via.
  • API Cloud Translation: utilizza solo il termine "API Cloud Translation" per fare riferimento all'insieme di funzionalità rivolte agli sviluppatori descritte nella documentazione dell'API Cloud Translation. Fai riferimento ad API e strumenti specifici utilizzando la terminologia di questo sito.

Se vuoi fare riferimento alle funzionalità di Cloud Translation in una lingua diversa dall'inglese, devi utilizzare la stessa terminologia del sito di Google Traduttore, disponibile in oltre 50 lingue.

Per altre domande su altri utilizzi degli Elementi distintivi del brand Google, consulta http://www.google.com/permissions/guidelines.html

Attribuzione e loghi

Oltre alle seguenti linee guida generali sugli elementi distintivi del brand di Google, quando utilizzi la Cloud Translation API devi adottare determinati elementi distintivi del brand. Queste forme di attribuzione vengono utilizzate al fine di mantenere la coerenza e preservare l'identità del brand Google.

I seguenti princìpi di base regolano l'utilizzo del nome e del logo Google contestualmente alla Cloud Translation API:

  • L'attribuzione a Google è obbligatoria.
  • Il nome e il logo Google devono essere associati solo a Google Traduttore.
  • Il logo Google non può mai essere visualizzato accanto o nella stessa pagina dei loghi di servizi di ricerca web o di altro tipo concorrenti. Non esistono eccezioni a questa regola.
  • Il logo "powered by Google Translate" deve essere sempre visualizzato accanto a tutti i risultati di traduzione.
  • Devi mostrare tutte le leggende e gli avvisi relativi ai diritti di proprietà intellettuale (ad es. avvisi sul copyright) secondo le istruzioni di Google.

Risultati della traduzione

La tua applicazione potrebbe mostrare, in risposta all'azione di un utente, i risultati della traduzione ottenuti dall'API Cloud Translation. Ogni volta che visualizzi queste informazioni, devi includere l'attribuzione a Google utilizzando uno dei badge riportati di seguito. I badge di attribuzione sulle pagine web devono rimandare a http://translate.google.com. Puoi scaricare un file zip dei badge qui.

È preferibile la versione dell'attribuzione che utilizza il logo Google a colori, ma a seconda del layout e della combinazione di colori dell'applicazione o del sito web, devi utilizzare uno di questi stili di attribuzione visiva:


attribuzione del testo

I seguenti esempi illustrano le attribuzioni all'interno di un'applicazione per dispositivi mobili:


campione di attribuzione

Pulsanti di traduzione

App mobile

Il pulsante o l'azione dell'utente che attiva una traduzione deve essere etichettato chiaramente come "Traduci con Google".


attribuzione delle azioni da dispositivo mobile

Desktop e Web

Con la Cloud Translation API puoi inviare una chiamata a Google Traduttore direttamente dal tuo sito. I pulsanti o i link che utilizzi contestualmente a queste funzionalità devono includere un'attribuzione adeguata a Google.


pulsanti di traduzione

Requisiti di branding aggiuntivi

  • Devi inoltre rispettare le Linee guida sull'utilizzo degli elementi distintivi del brand Google da parte di terze parti valide per Google.
  • L'utilizzo dei pulsanti, degli adesivi e degli elementi di branding descritti in questo documento è regolato dai Termini di servizio dell'API Cloud Translation.
  • Non modificare i marchi di Google in alcun modo. Non rimuovere, ostruire, distorcere o alterare alcun elemento di un marchio Google Traduttore. Ciò include la modifica dei marchi denominativi di Google, ad esempio tramite sillabazione, combinazione abbreviazione o acronimo come: Google Traduttore, GT, GoogTrans e così via.
  • Assicurati che il pulsante, l'adesivo o un altro elemento del brand sia completo e chiaramente visibile, mai alterato o parzialmente coperto.
  • Non utilizzare i pulsanti, gli adesivi o altri elementi di branding in modi che (1) implichino un'associazione o un'approvazione di qualsiasi altro prodotto, servizio, evento, sponsorizzazione o organizzazione; (2) possano essere ragionevolmente interpretati in modo da suggerire che i contenuti editoriali siano stati creati da Google; o (3) rappresentino i punti di vista o le opinioni del personale di Google senza previa autorizzazione scritta di Google. Tutti gli utilizzi menzionati in precedenza devono essere approvati tramite autorizzazione scritta.
  • Non adottare marchi, loghi, slogan o design che sono simili ai marchi Google e che possono quindi essere confusi con gli originali. Non imitare l'immagine commerciale di Google, incluso l'aspetto delle proprietà di web design di Google Traduttore, imballaggi con il brand Google Traduttore, combinazioni di colore distintive, elementi tipografici, grafica, icone di prodotto o immagini associate a Google Traduttore.
  • Non registrare i marchi Google come nomi di dominio di secondo livello né incorporare i marchi Google nei tuoi nomi di prodotto, nomi di servizi, marchi, loghi o nomi di aziende.
  • Non mostrare mai un marchio Google in un modo che sia ingannevole, ingiusto, diffamatorio, illecito, calunnioso, denigratorio, osceno o altrimenti non ammissibile da Google.
  • Non mostrare mai un marchio Google Traduttore su un sito web o un'interfaccia utente che contenga o mostri contenuti per adulti, promuova il gioco d'azzardo, promuova la violenza, contenga incitamento all'odio, sia implicato nella vendita di tabacco o alcolici a minori di 21 anni, violi altre leggi o altri regolamenti vigenti o sia altrimenti discutibile.

Disclaimer

Se mostri i risultati dell'API Translation ai tuoi utenti finali senza modifiche, devi rendere disponibile il seguente disclaimer sul tuo sito web o all'interno della tua app:

QUESTO SERVIZIO POTREBBE CONTENERE TRADUZIONI REALIZZATE DA GOOGLE. GOOGLE NON RICONOSCE ALCUNA GARANZIA CORRELATA ALLE TRADUZIONI, ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE LE GARANZIE DI ACCURATEZZA, AFFIDABILITÀ E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ, DI IDONEITÀ A SCOPI PARTICOLARI E DI NON VIOLAZIONE.

Se utilizzi l'API Translation per rendere disponibili i contenuti di un sito web in più lingue, puoi includere anche un'ulteriore dichiarazione di non responsabilità:

Il sito web di <nome azienda> è stato tradotto per tua comodità utilizzando il software di traduzione basato su Google Traduttore. È stato compiuto ogni ragionevole sforzo per fornire una traduzione accurata, tuttavia la traduzione automatica non può essere perfetta né si propone di sostituire la traduzione umana. Le traduzioni vengono fornite come servizio agli utenti del sito web di <company name> e "così come sono". Non viene fornita alcuna garanzia di alcun tipo, espressa o implicita, in merito all'accuratezza, all'affidabilità o alla correttezza di qualsiasi traduzione effettuata da <lingua di origine> in qualsiasi altra lingua. Alcuni contenuti (come immagini, video, Flash e così via) potrebbero non essere tradotti in modo esatto a causa delle limitazioni del software di traduzione.
Il testo ufficiale è la versione in <source language> del sito web. Eventuali discrepanze o differenze create nella traduzione non sono vincolanti e non hanno valore legale ai fini della conformità legale o dell'applicazione. In caso di dubbi relativi all'esattezza delle informazioni contenute nel sito web tradotto, fare riferimento alla versione in <lingua di origine> del sito web, ovvero la versione ufficiale.

Tieni presente che questo esempio è solo a scopo illustrativo. Ti invitiamo a rivolgerti al tuo consulente legale in merito a ulteriori limitazioni di responsabilità.