註明出處基本需求

只要是想要將 Google 翻譯整合到自己的網站或應用程式中的使用者,都可以使用 Cloud Translation。

當您使用這些 API 時,必須遵守《服務條款》。除了其他規定外,這些「條款」還要求您在網站中的版面配置、Google 出處註明和品牌宣傳方面,必須遵循特定規範。本文件和 HTML 標記規範旨在協助您達成這些規定。

這些品牌宣傳準則可能隨時間而有所變更,Google 恕不另行通知。繼續使用 Cloud Translation API 時,則須遵守目前的品牌宣傳準則。如有任何品牌宣傳準則對您造成困擾,請先停止使用 API,然後與我們聯絡並說明您的疑慮。

總覽

Cloud Translation 的設計目的,在於協助您讓內容能夠以使用者自己的語言呈現。因此,您的內容必須符合特定的註明出處與連結需求。使用 Cloud Translation 時,請遵循下列基本原則:

  • 您必須遵守這些準則,才能在您的網站或應用程式中使用 Cloud Translation API。
  • 每當向使用者直接顯示 Google 翻譯提供的翻譯結果時,您必須透過適當文字或品牌元素向使用者明確告知,目前查看的內容為 Google 翻譯提供的自動翻譯。
  • 使用 Cloud Translation API 的應用程式必須在應用程式說明和說明文件中清楚聲明,該應用程式使用 Google 翻譯提供翻譯功能,並附上 Cloud Translation 網站的連結。
  • 如果未經變更的翻譯結果顯示於可透過搜尋引擎建立索引的網頁,則您必須透過 HTML 標記參照將該段譯文指定為機器翻譯內容。

命名

為確保使用者體驗一致,並對 Google 翻譯功能有正確的期待,您必須遵守特定命名慣例。

運用 Cloud Translation API 建立產品時,產品名稱在軟體名稱中不得使用 Google、Google 翻譯或其他 Google 品牌特徵。如果基於行銷或其他策略考量,需要提及 Google 翻譯,開發人員或許可以使用「Acme Plugin for Google Translate」等詞組。這應該是例外狀況,而非常態。但請勿使用「Google 翻譯 AcmeOPAC 外掛程式」等名稱。您不得以聲明或其他方式暗示與 Google 或 Google 翻譯具有任何聯盟關係。

有時可能需要提及 Google 翻譯或透過 API 提供的功能 (例如在說明文件、標題、按鈕中)。在這種情況下,您僅可使用經過核准的詞彙:

  • Google 翻譯服務:如要指稱透過這些 API 和 http://translate.google.com 等網址提供的服務,請只使用「Google 翻譯」一詞。請勿修改這個文字商標,例如加上連字符號、使用簡稱組合或縮寫,如:Google-翻譯、G 翻譯、Goo 翻、G 翻等。
  • Cloud Translation API:請只在提及 Cloud Translation API 說明文件內所述的開發人員相關功能時,才使用「Cloud Translation API」一詞。當您提及特定的 API 和工具時,請使用本網站提供的詞彙。

如果您想以中文以外的語言提及 Cloud Translation 的功能,請務必使用我們在 Google 翻譯網站中,以超過 50 種語言所提供的相同詞彙。

如對 Google 品牌特徵的其他使用方式有額外的疑問,請參閱 http://www.google.com/permissions/guidelines.html

註明出處與標誌

除了遵循 Google 的品牌特徵準則之外,您在使用 Cloud Translation API 時也必須採用特定的品牌宣傳要素。這些註明出處形式是用來鞏固一致性,同時保有 Google 的品牌識別。

在使用與 Cloud Translation API 結合的 Google 名稱和標誌時,請遵守下列基本原則:

  • 必須註明 Google 出處。
  • Google 名稱和標誌僅限於與 Google 翻譯相關聯。
  • Google 標誌不得顯示於網路競爭對象或其他搜尋服務的標誌旁,或是位於相同網頁。此一規則沒有例外。
  • 「powered by Google Translate」圖形必須一律顯示在任何翻譯結果的附近。
  • 您應按 Google 指示的方式顯示所有智慧財產權的圖例與通知 (例如著作權聲明)。

翻譯結果

您的應用程式在回應使用者動作時,可能會顯示 Cloud Translation API 所提供的翻譯結果。每當您顯示這類訊息時,均必須使用下列其中一個標誌註明翻譯內容來自於 Google 翻譯服務。網頁中的註明出處標誌必須連結至 http://translate.google.com。您可以在這裡下載標誌的 ZIP 檔案

偏好使用全彩 Google 標誌的註明出處版本,但根據您應用程式或網站的版面配置與色彩配置,您必須使用下列其中一種視覺化註明出處樣式:


文字出處

下方範例顯示行動應用程式內的註明出處:


出處範例

翻譯按鈕

行動應用程式

觸發翻譯的按鈕或使用者動作應明確加上「使用 Google 進行翻譯」標籤。


行動動作歸因

電腦與網路

使用 Cloud Translation API,您可以直接從您的網站呼叫 Google 翻譯服務。您在使用與這些功能相關的按鈕或連結時,必須適當地註明翻譯內容出自於 Google 翻譯服務。


翻譯按鈕

其他品牌宣傳基本需求

  • 您必須遵守各種 Google 服務均適用的 Google 品牌特徵第三方使用準則
  • 使用本文件中所述的按鈕、貼圖和品牌宣傳元素時,必須遵守《Cloud Translation API 服務條款
  • 請勿以任何方式變更任何 Google 商標。請勿移除、遮蓋、竄改或調整 Google 翻譯商標的任何元素,包括以加上連字符號、使用簡稱組合或縮寫等方式修改 Google 文字商標,例如:Google-翻譯、G 翻譯、Goo 翻等。
  • 確保按鈕、貼圖或其他品牌宣傳元素均完整且清晰可見,請勿調整或遮蓋部分內容。
  • 使用按鈕、貼紙或其他品牌元素時,請勿 (1) 暗示與任何其他產品、服務、活動、贊助或機構有關聯或獲得背書;(2) 造成一定程度的誤解,讓人誤以為編輯內容由 Google 製作;或 (3) 未經 Google 事先書面許可,即代表 Google 員工的觀點或意見。上述的所有使用方式都必須經過事先書面許可。
  • 請勿採用與 Google 商標相似的標示、標誌、標語或設計來混淆視聽,或是模仿 Google 的商品外觀或包裝,包含 Google 翻譯網站設計內容的外觀和風格、Google 翻譯品牌包裝、獨特的色彩搭配、版面設計、圖形設計、產品圖示或與 Google 翻譯有關的影像。
  • 請勿將 Google 商標註冊為第二層網域名稱,或者將 Google 商標整合至您的產品名稱、服務名稱、商標、標誌或公司名稱中。
  • 請勿以誤導、不公正、誹謗、侵權、中傷、污衊、猥褻或令人對 Google 反感的方式顯示 Google 商標。
  • 請勿在任何含有或顯示成人內容、宣傳賭博、宣傳暴力、含有仇恨言論、涉及販售菸草或酒精給未滿 21 歲者、違反其他適用法律或法規,或令人反感的網站或使用者介面上顯示 Google 翻譯商標。

免責事項

如果向終端使用者顯示 Translation API 的結果時未經修改,您必須在網站或應用程式中提供下列免責事項:

這項服務可能包含 Google 技術提供的翻譯內容。Google 對所有與翻譯內容相關的保證 (無論明示或默示) 均不負任何責任,包括任何準確性與可靠性的保證,以及任何商業適售性、特定用途適用性及不侵害他人權利的默示保證。

如果您使用 Translation API 建立其他語言版本的網站內容,建議您附上額外的免責聲明:

<公司名稱> 網站已透過由 Google 翻譯技術提供之翻譯軟體予以翻譯,以便您理解內容。我們已在合理範圍內盡力提供正確譯文,但自動翻譯機制並非萬無一失,也無法取代人工翻譯。翻譯內容是「依原樣」向 <公司名稱> 網站使用者供應的服務。對於從「<來源語言>」翻譯成任何其他語言的準確度、可靠性或正確性,我們不提供任何明示或默示擔保。由於翻譯軟體的限制,部分內容 (例如圖片、影片、Flash 等) 可能無法準確翻譯。
官方文字是網站的 <來源語言> 版本。翻譯過程中所致使之任何差別或差異皆不具約束力,並且對法規遵循或強制執行目的亦無法律效力。如果對翻譯後網站所含資訊的準確度有任何疑問,請參閱網站的「<來源語言>」版本,這是官方版本。

請注意,這個範例僅供說明用途。如果您需要任何其他的免責聲明,我們建議您向法律顧問諮詢。